-
1 Business Lawyer
-
2 International Tax & Business Lawyer
Law: Int'l Tax & Bus.Law.Универсальный русско-английский словарь > International Tax & Business Lawyer
-
3 специалист по правовым вопросам бизнеса
Русско-английский юридический словарь > специалист по правовым вопросам бизнеса
-
4 юрисконсульт
1) General subject: company (corporation) lawyer, counsel (во времена СССР юрисконсультами называли юристов, работающих по найму в самой организации), house counsel (фирмы), legal advisor, solicitor, in-house counsel (AD), legal adviser (АД), attorney2) Computers: LCA (legal council advisor)3) Military: legal assistance officer (части)4) Railway term: general counsel, general solicitor5) Law: business lawyer, in-house attorney, lawyer, legal consultant, legal councel, legal counsel, jurisconsult6) Economy: expert on legal questions7) Sociology: legal counsellor8) Advertising: company lawyer, corporate lawyer9) Business: mandatory legal counsel10) EBRD: Legal Adviser11) leg.N.P. jurist, law officer12) Makarov: corporation lawyer, legal expert -
5 адвокат
сущ.counsel;lawyer;ан. гл. тж. ( барристер; адвокат высшего ранга, выступающий в суде) barrister;( поверенный; солиситор) solicitor;редк advocate;амер. attorney (at law);counsel(l)or (at law)- адвокат защиты
- адвокат истца
- адвокат короны
- адвокат обвинения
- адвокат ответчика
- адвокат по соглашению
- адвокат противной стороны
- адвокат семьи
- главный адвокат
- королевский адвокат
- частный адвокатадвокат по назначению суда — court-appointed attorney (counsel, lawyer)
адвокат, ведущий дела корпораций — corporate (corporation) lawyer; ( предпринимателей) business lawyer
адвокат, выступающий в апелляционном суде — appellate lawyer
адвокат, выступающий в суде первой инстанции — trial counsel (lawyer)
адвокат, отстаивающий интересы государства — attorney (lawyer) for the government
быть представленным \адвокатом — to be represented by a counsel (by a lawyer)
вызывать \адвоката — to summon a counsel
выступать в качестве главного \адвоката стороны — to lead in the case
главный адвокат стороны — leading (senior) counsel; leader in a lawsuit
защищать себя — (защищаться) через \адвоката — to defend oneself by a counsel
коллегия \адвокатов — the Bar; амер. the Bar Association
консультироваться у \адвоката — to consult a counsel; take a counsel’s opinion
лишать звания \адвоката — to disbar
назначать \адвоката — to appoint (assign) a counsel (a lawyer)
назначение \адвоката — appointment (assignment) of a counsel (of a lawyer)
нанимать \адвоката — to hire a counsel (a lawyer)
право на представительство \адвокатом — right to a counsel
стать \адвокатом — to be called (to go) to the Bar; become a lawyer; амер. to be admitted to the Bar
судьи и \адвокаты — the bench and the bar
-
6 адвокат, ведущий дела корпораций
corporate (corporation) lawyer; ( предпринимателей) business lawyerРусско-английский юридический словарь > адвокат, ведущий дела корпораций
-
7 адвокат, ведущий дела предпринимателей
Law: business lawyerУниверсальный русско-английский словарь > адвокат, ведущий дела предпринимателей
-
8 мнение адвоката
1) Law: attorney's opinion2) Business: lawyer's opinion -
9 специалист по правовым аспектам бизнеса
Law: business lawyerУниверсальный русско-английский словарь > специалист по правовым аспектам бизнеса
-
10 специалист
-
11 адвокат по коммерческому праву
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > адвокат по коммерческому праву
-
12 Д-91
ДЕЛО (чье) ПЛОХО coll ДЕЛО ДРЯНЬ (ШВАХ) highly coll NP these forms only VP subj. with бытье, pres only)1. s.o. is in very bad physical condition, is very ill, seriously injured etc: (Х-ово) дело дрянь — X is in bad shape (in a bad way)things look bad....Ему (Рослякову) было очень страшно опустить глаза, чтобы рану посмотреть... «Что? - спросил (Росляков) сестру, стоявшую все время возле него с нашатырём и шприцем. - Дрянь дело?» - «Да что вы, - ответила сестра. - Пустяки...» (Семенов 1)...Не IRoslyakov) was terrified of lowering his head to look at the wound... "How is it?" said Roslyakov to the nurse who stood beside him the whole time, holding the sal ammoniac and a hypodermic. "Do things look bad?" "What do you mean?" replied the nurse, "nonsense..." (1a).2. the situation is extremely unfavorable (for s.o.), nothing good will come of it: (Х-ово) дело дрянь - it (this) is (a) bad businessthis means trouble things are in a bad way things look bad (for X) X is in trouble (in hot water, in a real mess) the situation is bad.Прокурор давеча сказал - дело плохо, кто-то должен сесть в тюрьму (Тендряков 1). The Prosecutor had said yesterday that it was a bad business, and that someone could go to prison for it (1a)....(Дядя Сандро) уныло поднялся в дом, где не только не нашли Тали, а, наоборот, обнаружили, что исчез патефон... Тут всем стало ясно, что дело плохо, и стали искать её обратные следы... (Искандер). Не (Uncle Sandro) climbed dolefully up to the house, where they not only had not found Tali, but, on the contrary, had discovered that the phonograph was gone....By now it was clear to everyone that this was bad business. They began hunting for her return tracks.. (3a).Жена прокурора... стала уверять (Хабуга), что прокурора нету дома, что он завтра будет у себя в кабинете и что он вообще теперь про дела разговаривает только у себя в кабинете. Тут старый Хабуг понял, что дело плохо, но решил подождать до следующего дня (Искандер 3).. The magistrates wife...assured him (Khabug) that the magistrate was not home, that he would be in his office tomorrow, and that nowadays he generally discussed business only in his office. Old Khabug realized that this meant trouble, but he decided to wait until the next day (3a).Он (адвокат) меня слушает, изредка задаёт вопросы, прикрывая рот ладонью, - признак, что алкаш... Я вижу перед собой алкаша, понимаю, что дело плохо... с таким алкашом мы дело проиграем... (Рыбаков 1). Не (the lawyer) listened to me, putting a question occasionally, and covering his mouth with his hand, the sure sign of a drunk....1 was looking at an alcoholic and I knew the situation was bad... with an alcoholic like this one we would lose the case... (1a). -
13 дело дрянь
[NP; these forms only; VPsubj with быть, pres only]=====1. s.o. is in very bad physical condition, is very ill, seriously injured etc:- things look bad.♦...Ему [Рослякову] было очень страшно опустить глаза, чтобы рану посмотреть... " Что? - спросил [Росляков] сестру, стоявшую все время возле него с нашатырём и шприцем. - Дрянь дело?" - "Да что вы, - ответила сестра. - Пустяки..." (Семенов 1)... Не [Roslyakov] was terrified of lowering his head to look at the wound... "How is it?" said Roslyakov to the nurse who stood beside him the whole time, holding the sal ammoniac and a hypodermic. "Do things look bad?" "What do you mean?" replied the nurse, "nonsense..." (1a).2. the situation is extremely unfavorable (for s.o.), nothing good will come of it:- X is in trouble (in hot water, in a real mess);- the situation is bad.♦ Прокурор давеча сказал - дело плохо, кто-то должен сесть в тюрьму (Тендряков 1). The Prosecutor had said yesterday that it was a bad business, and that someone could go to prison for it (1a).♦...[Дядя Сандро] уныло поднялся в дом, где не только не нашли Тали, а, наоборот, обнаружили, что исчез патефон... Тут всем стало ясно, что дело плохо, и стали искать её обратные следы... (Искандер). Не [Uncle Sandro] climbed dolefully up to the house, where they not only had not found Tali, but, on the contrary, had discovered that the phonograph was gone....By now it was clear to everyone that this was bad business. They began hunting for her return tracks.. (3a).♦...Жена прокурора... стала уверять [Хабуга], что прокурора нету дома, что он завтра будет у себя в кабинете и что он вообще теперь про дела разговаривает только у себя в кабинете. Тут старый Хабуг понял, что дело плохо, но решил подождать до следующего дня (Искандер 3). The magistrates wife...assured him [Khabug] that the magistrate was not home, that he would be in his office tomorrow, and that nowadays he generally discussed business only in his office. Old Khabug realized that this meant trouble, but he decided to wait until the next day (3a).♦ Он [адвокат] меня слушает, изредка задаёт вопросы, прикрывая рот ладонью, - признак, что алкаш... Я вижу перед собой алкаша, понимаю, что дело плохо... с таким алкашом мы дело проиграем... (Рыбаков 1). Не [the lawyer] listened to me, putting a question occasionally, and covering his mouth with his hand, the sure sign of a drunk....I was looking at an alcoholic and I knew the situation was bad... with an alcoholic like this one we would lose the case... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дело дрянь
-
14 дело плохо
• ДЕЛО( чье) ПЛОХО coll; ДЕЛО ДРЯНЬ < ШВАХ> highly coll[NP; these forms only; VPsubj with быть, pres only]=====1. s.o. is in very bad physical condition, is very ill, seriously injured etc:- things look bad.♦...Ему [Рослякову] было очень страшно опустить глаза, чтобы рану посмотреть... " Что? - спросил [Росляков] сестру, стоявшую все время возле него с нашатырём и шприцем. - Дрянь дело?" - "Да что вы, - ответила сестра. - Пустяки..." (Семенов 1)... Не [Roslyakov] was terrified of lowering his head to look at the wound... "How is it?" said Roslyakov to the nurse who stood beside him the whole time, holding the sal ammoniac and a hypodermic. "Do things look bad?" "What do you mean?" replied the nurse, "nonsense..." (1a).2. the situation is extremely unfavorable (for s.o.), nothing good will come of it:- X is in trouble (in hot water, in a real mess);- the situation is bad.♦ Прокурор давеча сказал - дело плохо, кто-то должен сесть в тюрьму (Тендряков 1). The Prosecutor had said yesterday that it was a bad business, and that someone could go to prison for it (1a).♦...[Дядя Сандро] уныло поднялся в дом, где не только не нашли Тали, а, наоборот, обнаружили, что исчез патефон... Тут всем стало ясно, что дело плохо, и стали искать её обратные следы... (Искандер). Не [Uncle Sandro] climbed dolefully up to the house, where they not only had not found Tali, but, on the contrary, had discovered that the phonograph was gone....By now it was clear to everyone that this was bad business. They began hunting for her return tracks.. (3a).♦...Жена прокурора... стала уверять [Хабуга], что прокурора нету дома, что он завтра будет у себя в кабинете и что он вообще теперь про дела разговаривает только у себя в кабинете. Тут старый Хабуг понял, что дело плохо, но решил подождать до следующего дня (Искандер 3). The magistrates wife...assured him [Khabug] that the magistrate was not home, that he would be in his office tomorrow, and that nowadays he generally discussed business only in his office. Old Khabug realized that this meant trouble, but he decided to wait until the next day (3a).♦ Он [адвокат] меня слушает, изредка задаёт вопросы, прикрывая рот ладонью, - признак, что алкаш... Я вижу перед собой алкаша, понимаю, что дело плохо... с таким алкашом мы дело проиграем... (Рыбаков 1). Не [the lawyer] listened to me, putting a question occasionally, and covering his mouth with his hand, the sure sign of a drunk....I was looking at an alcoholic and I knew the situation was bad... with an alcoholic like this one we would lose the case... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дело плохо
-
15 дело швах
• ДЕЛО( чье) ПЛОХО coll; ДЕЛО ДРЯНЬ < ШВАХ> highly coll[NP; these forms only; VPsubj with быть, pres only]=====1. s.o. is in very bad physical condition, is very ill, seriously injured etc:- things look bad.♦...Ему [Рослякову] было очень страшно опустить глаза, чтобы рану посмотреть... " Что? - спросил [Росляков] сестру, стоявшую все время возле него с нашатырём и шприцем. - Дрянь дело?" - "Да что вы, - ответила сестра. - Пустяки..." (Семенов 1)... Не [Roslyakov] was terrified of lowering his head to look at the wound... "How is it?" said Roslyakov to the nurse who stood beside him the whole time, holding the sal ammoniac and a hypodermic. "Do things look bad?" "What do you mean?" replied the nurse, "nonsense..." (1a).2. the situation is extremely unfavorable (for s.o.), nothing good will come of it:- X is in trouble (in hot water, in a real mess);- the situation is bad.♦ Прокурор давеча сказал - дело плохо, кто-то должен сесть в тюрьму (Тендряков 1). The Prosecutor had said yesterday that it was a bad business, and that someone could go to prison for it (1a).♦...[Дядя Сандро] уныло поднялся в дом, где не только не нашли Тали, а, наоборот, обнаружили, что исчез патефон... Тут всем стало ясно, что дело плохо, и стали искать её обратные следы... (Искандер). Не [Uncle Sandro] climbed dolefully up to the house, where they not only had not found Tali, but, on the contrary, had discovered that the phonograph was gone....By now it was clear to everyone that this was bad business. They began hunting for her return tracks.. (3a).♦...Жена прокурора... стала уверять [Хабуга], что прокурора нету дома, что он завтра будет у себя в кабинете и что он вообще теперь про дела разговаривает только у себя в кабинете. Тут старый Хабуг понял, что дело плохо, но решил подождать до следующего дня (Искандер 3). The magistrates wife...assured him [Khabug] that the magistrate was not home, that he would be in his office tomorrow, and that nowadays he generally discussed business only in his office. Old Khabug realized that this meant trouble, but he decided to wait until the next day (3a).♦ Он [адвокат] меня слушает, изредка задаёт вопросы, прикрывая рот ладонью, - признак, что алкаш... Я вижу перед собой алкаша, понимаю, что дело плохо... с таким алкашом мы дело проиграем... (Рыбаков 1). Не [the lawyer] listened to me, putting a question occasionally, and covering his mouth with his hand, the sure sign of a drunk....I was looking at an alcoholic and I knew the situation was bad... with an alcoholic like this one we would lose the case... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дело швах
-
16 юрист
1) General subject: a man of law, associate (должность), attorney, counsel, gentleman of the long robe, jurisconsult (особ. специализирующийся по гражданскому и международному праву), jurisprudent, jurist, law student, lawyer, legal counsel, man of law, practician, practician (и т.п.), templar, in-house lawyer (AD)2) Colloquial: patcher3) American: patch4) Military: advocate5) Law: gownsman, law agent (любой, кроме адвоката), legal profession, legal profession member, legalist, legist, nomologist, legal expert6) Diplomatic term: jurisconsult (особ. в области гражданского и международного права)7) Jargon: lip (How much do you pay your lip? Сколько ты платишь своему юристу?)8) Patents: legal adviser9) Business: law officer10) Makarov: legal gentleman, legal practitioner -
17 К-94
СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ НА КАРТУ что VP subj: human or collect obj: abstr ( usu. жизнь, честь etc)) to risk one's life, reputation, security etc in the hope of winning or gaining sth.: X поставил на карту Y - X staked Y X laid (put) Y on the line (in limited contexts) X endangered YY поставлен на карту \К-94 Y is at stakeiiX поставит всё на карту = X will risk it all X will go for broke X will lay it all on the line....Двадцать раз жизнь свою, даже честь поставлю на карту... но свободы моей не продам (Лермонтов 1)....Twenty times I can stake my life, even my honor, but my freedom I shall never sell (1b)....Излагая столь ясно свои либеральные убеждения, он (Феденька) ведь и рисковал. Он ставил на карту всё своё административное будущее... (Салтыков-Щедрин 2)....By declaring his liberal convictions in so uncompromising a way, Fedenka ran a certain risk. As a matter of fact, he endangered his whole administrative future... (2a).Конечно, у всех на языке одно слово «адвокат», и не просто адвокат, а адвокат из адвокатов - на карту поставлена жизнь отца (Рыбаков 1). Of course, everyone thought of the same thing, which was to get a lawyer, not just any lawyer, but the best in the business, as father's life was at stake (1a). -
18 поставить на карту
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ НА КАРТУ что[VP; subj: human or collect; obj: abstr (usu. жизнь, честь etc)]=====⇒ to risk one's life, reputation, security etc in the hope of winning or gaining sth.:- X laid < put> Y on the line;- [in limited contexts] X endangered Y;- X will lay it all on the line.♦...Двадцать раз жизнь свою, даже честь поставлю на карту... но свободы моей не продам (Лермонтов 1)....Twenty times I can stake my life, even my honor, but my freedom I shall never sell (1b).♦...Излагая столь ясно свои либеральные убеждения, он [Феденька] ведь и рисковал. Он ставил на карту всё своё административное будущее... (Салтыков-Щедрин 2)....By declaring his liberal convictions in so uncompromising a way, Fedenka ran a certain risk. As a matter of fact, he endangered his whole administrative future... (2a).♦...Конечно, у всех на языке одно слово "адвокат", и не просто адвокат, а адвокат из адвокатов - на карту поставлена жизнь отца (Рыбаков 1). Of course, everyone thought of the same thing, which was to get a lawyer, not just any lawyer, but the best in the business, as father's life was at stake (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить на карту
-
19 ставить на карту
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ НА КАРТУ что[VP; subj: human or collect; obj: abstr (usu. жизнь, честь etc)]=====⇒ to risk one's life, reputation, security etc in the hope of winning or gaining sth.:- X laid < put> Y on the line;- [in limited contexts] X endangered Y;- X will lay it all on the line.♦...Двадцать раз жизнь свою, даже честь поставлю на карту... но свободы моей не продам (Лермонтов 1)....Twenty times I can stake my life, even my honor, but my freedom I shall never sell (1b).♦...Излагая столь ясно свои либеральные убеждения, он [Феденька] ведь и рисковал. Он ставил на карту всё своё административное будущее... (Салтыков-Щедрин 2)....By declaring his liberal convictions in so uncompromising a way, Fedenka ran a certain risk. As a matter of fact, he endangered his whole administrative future... (2a).♦...Конечно, у всех на языке одно слово "адвокат", и не просто адвокат, а адвокат из адвокатов - на карту поставлена жизнь отца (Рыбаков 1). Of course, everyone thought of the same thing, which was to get a lawyer, not just any lawyer, but the best in the business, as father's life was at stake (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить на карту
-
20 адвокат защиты
1) General subject: defense counsel2) Law: counsel for the defence, counsel for the defendant, defence counsel, defendant's counsel, defending counsel, defense lawyer (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), defense attorney (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)3) Business: defending barrister
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Business — For other uses, see Business (disambiguation). Firm redirects here. For other uses, see The Firm … Wikipedia
lawyer — lawyer, counselor, barrister, counsel, advocate, attorney, solicitor Lawyer is the general term designating a person versed in the principles of law and authorized to practice law in the courts or to serve clients in the capacity of legal agent… … New Dictionary of Synonyms
Business action on climate change — includes a range of activities relating to combatting global warming, and to influencing political decisions on global warming related regulation, such as the Kyoto Protocol. Major multinationals have played and to some extent continue to play a… … Wikipedia
Business speak — Business speak, also management speak refers to a particular syntax often used in large organizations. The tone is associated with managers of large corporations, business management consultants, and occasionally government. The term is typically … Wikipedia
Lawyer — Lawyers redirects here. For the television series, see The Lawyers. For other uses, see Lawyer (disambiguation). Lawyer 19th century painting of lawyers, by French artist Honoré Daumier Occupation Names … Wikipedia
Lawyer Ron — Thoroughbred racehorse infobox horsename = Lawyer Ron caption = sire = Langfuhr grandsire = Danzig dam = Donation damsire = Lord Avie sex = Stallion foaled = 2003 country = United States flagicon|USA colour = Chestnut breeder = James T. Hines, Jr … Wikipedia
lawyer — lawyerlike, lawyerly, adj. /law yeuhr, loy euhr/, n. 1. a person whose profession is to represent clients in a court of law or to advise or act for clients in other legal matters. 2. New Testament. an interpreter of the Mosaic Law. Luke 14:3. v.i … Universalium
business organization — Introduction an entity formed for the purpose of carrying on commercial enterprise. Such an organization is predicated on systems of law governing contract and exchange, property rights, and incorporation. Business enterprises… … Universalium
Business Law Institute — Infobox University name = Business Law Institute of the State University of Management established = 2004 city = Moscow, Russia native name = Институт бизнес права (ИБП ГУУ) image size = caption = Established = 2004 Type = Public rector = Aleksey … Wikipedia
lawyer — A person learned in the law; as an attorney, counsel, or solicitor; a person licensed to practice law. Any person who prosecutes or defends causes in courts of record or other judicial tribunals of the United States, or of any of the states, or… … Black's law dictionary
lawyer — A person learned in the law; as an attorney, counsel, or solicitor; a person licensed to practice law. Any person who prosecutes or defends causes in courts of record or other judicial tribunals of the United States, or of any of the states, or… … Black's law dictionary